教えて!BDくん

【教えて!BDくん】日本語版でわかっちゃう! いろんなBDの違いをお勉強するベデ!の巻 〈後編〉

 

こんにちは! ベデくんだベデ!

 

さてさてお待たせベデ!


 

前回に引き続いて、

日本語版でわかっちゃう! いろんなBDの違いをお勉強するベデ!の巻」の<後編>を

お送りするベデ~!

 

 


 

まずはじめに前回のおさらいをすると、

第二次世界大戦後のBDの流れを大きく3つの世代に分類したベデね。

 

 

     【1】子供向け作品が主流の世代 (1950~1980年代)
        ・・・『タンタンの冒険』『スマーフ』など

 

     【2】ビジュアル面の優れた大人向けの作品の世代 (1970~1990年代)
        ・・・メビウス、エンキ・ビラル作品など

 

     【3】BD多様化の世代 (1990年代~現在まで)
        ・・・作家性の強いオルタナ系、娯楽色の強い大手出版社作品など

 

 


0418_01.jpg

 

 

 

今回は、BDが『タンタンの冒険』や『スマーフ』など子ども向け作品が主流の世代から、

その後どのような変遷をたどっていったかをお勉強するベデ!

 

 

 

 


■ビジュアル面の優れた大人向けの作品の世代(1970~1990年代)/メビウス、エンキ・ビラルなど 

 

 

メビウス先生(『アンカル』、『エデナの世界』、『B砂漠の40日間』)やエンキ・ビラル先生(『MONSTER モンスター[完全版]』、『ニコポル三部作』)、ペータース&スクイテン先生(『闇の国々』)がこれに当たる世代ベデね。

 

時代的には少しずれるベデがニコラ・ド・クレシー先生(『天空のビバンドム』、『氷河期』、『サルヴァトール』)もこの系譜の上にある作家さんベデ。

 

それから近々ShoProさんから出版されるホドロフスキー&ヒメネス先生の『メタ・バロンの一族(仮題)』もこの世代の大傑作ベデよ!(ヒメネス先生は本邦初紹介なので楽しみベデ!)

 

 

 


日本におけるBDのイメージは、ずばりこの世代の圧倒的なビジュアル的表現力をもった作品群と言っても過言ではないベデ。それくらいメビウス先生やビラル先生のビジュアルは衝撃的だったベデ。

 

 

60年代後半くらいからBDは青年や大人向けの新たな表現を開拓し始めて、70年代半ば、雑誌『メタル・ユルラン/Métal Hurlant』の登場でビジュアル表現は一つの頂点を迎えるベデ。

 

 

0418_02.jpg 0418_03.jpg 0418_04.jpg
0418_05.jpg 0418_06.jpg 0418_07.jpg

 

ここに挙げた作家たちの多くがこの雑誌に作品を掲載し、世界中のクリエーター達に影響を与えたベデよ。

 

 

ただし、この時代のBDは、ビジュアル表現だけを追及していたわけではないベデ。

 

 

『メタル・ユルラン』から少し遅れて創刊された『(ア・シュイーヴル)/(À suivre)(※「続く」の意)という雑誌では、文学のような豊かな語りが開拓され、『メタル・ユルラン』的なビジュアルの探求と『(ア・シュイーヴル)』的な語りの探求が、混じり合いながら行われていったのがこの世代の特徴ベデ。

 

 

 

0418_08.jpg 0418_09.jpg 0418_10.jpg
0418_11.jpg 0418_12.jpg 0418_13.jpg

 

 

 

ペータース&スクイテン先生の『闇の国々』が連載されたのは、この『(ア・シューヴル)』誌上で、

その他、シルヴァン・ショメ&ニコラ・ド・クレシー先生の『麻薬のレオン/Léon la Came』(未邦訳)、

ジャン=クロード・フォレスト&ジャック・タルディ先生の『イシ・メーム/Ici même』(未邦訳)、

ルスタル先生の『バルネイとブルーノート/Barney et la note bleue』(1992年、『WOMBAT』第2号に「バーニーとブルーノート」というタイトルで抄訳あり)など、日本にまだ紹介されてない名作の多くが、この雑誌から誕生しているベデ。

 

3秒』や『レヴォリュ美術館の地下 ある専門家の日記より』で、

独特の語りと白黒表現を実現しているマルク=アントワーヌ・マチュー先生も、作品を掲載していたわけではないベデが、この『(ア・シュイーヴル)』的な作風の延長にいる作家さんと言えるかもしれないベデね。

 

 

 

 

 

■BD多様化の世代(1990年代~現在まで)/オルタナ系、娯楽作品など

 

 

1970年代は雑誌を中心に様々な実験が行われBD表現の裾野を広げていったベデが、その後、1980年代後半にほとんどの雑誌が廃刊してしまうベデ。

 

雑誌という新しい才能を発掘する場が失われため、業界は停滞してしまい、市場もどんどん冷え込んでしまったベデ。

 

 


そんな沈滞したBD界に再び活気を与えたのは新しい世代の作家さんたちだったベデ。

 

作品発表の場を失った若手BD作家たちは自分たちで出版社を立ち上げたり、小出版社に拠ったりしながら、A4版、オールカラー、48ページ、ハードカバーというそれまでのBDの定型にとらわれない作品を発表し始めるベデ。

 

 


なかでも重要なのが若手作家たちが作った出版社「ラソシアシオン/L'Association」ベデ。

 

 

0418_14.jpg 0418_15.jpg 0418_16.jpg 0418_17.jpg
0418_18.jpg 0418_19.jpg 0418_20.jpg 0418_21.jpg

 

 

 

近年の自伝的BDブームの中でも特に傑作と名高いダヴィッド・ベー先生の『大発作』や、

マルジャン・サトラピ先生の『ペルセポリス』、ギィ・ドゥリール先生のルポルタージュBD『マンガ 平壌』、

友人の話の聞き書きを元にしたエマニュエル・ギベール先生の『アランの戦争 アラン・イングラム・コープの回想録』などなど、新しいタイプの作品を次々と発表してBD界に新風を巻き起こしたベデ。

 

 


そして、このオルタナティブな土壌で培われた表現が、やがて物語BDにも還元されていくベデ。

 

パスカル・ラバテ先生の『イビクス -ネヴゾーロフの数奇な運命-』、マルジャン・サトラピ先生の『鶏のプラム煮』、

クリストフ・シャブテ先生『ひとりぼっち』、ジョアン・スファール先生の『星の王子さま』、

ヴィンシュルス先生の『ピノキオ』、ジョゼ・パロンド先生の『オリブリウスのゆかいな冒険』などなど、

これらの作家さんたちの作品にはどこかアート的な雰囲気が漂いつつも、マンガとして「読ませる」工夫がされていて、技術面と物語面が絶妙に融合してきているベデ。

 

先日ユーロマンガより刊行されたエマニュエル・ルパージュ先生の『ムチャチョ ある少年の革命』もその一例ベデね。

 

 


一方で、これらのオルタナ系作品の増加と平行して、1990年代には大手出版社からアメコミやマンガの影響を消化した、あまり肩肘張らずに楽しめるエンターテインメントなBDが多く出版されるようになってくるベデ。

 

ジャンルでいうとヒロイック・ファンタジーミステリー歴史ものなどが主で、日本で紹介される事は少ないベデが、実はフランスで現在よく売れているBDはこの手の作品だったりするベデ。

 

0418_30.jpg

  ←アングレームの見本市や街のBD書店でも

   ヒロイック・ファンタジー系のBDの品揃えは圧倒的

 

 

カナレス&ガルニド先生の『ブラックサッド』やヤン&ロマン・ユゴー先生の『ル・グラン・デューク』、

それから日本人が作画をしている異色作、J=Dモルヴァン&寺田亨先生の『Le Petit Monde -プチモンド-』あたりがこれに当たるベデ。

 

 

一昔前のジャン=ミシェル・シャルリエ&ジャン・ジロー(メビウス)先生の西部劇BD『ブルーベリー』(エンターブレインさんから出版されるという噂ベデ)は、これらの作品の先祖みたいなものベデかね?

 

 

他にも未邦訳の『トレーズ/XIII』や『ランフスト/Lanfeust』シリーズなどは、フランスで爆発的な人気を誇っていて、今後、もしかしたらこういう作品が日本のBD翻訳の台風の目のような存在になるかもしれないベデね。

 

 

 

*XIIIシリーズ

0418_22.jpg 0418_23.jpg 0418_24.jpg 0418_25.jpg

 

 

 

*Lanfeustシリーズ

0418_26.jpg 0418_27.gif 0418_28.jpg 0418_29.jpg

 

 

 

 

 

さて、長くなってしまったベデが、これでもBDの世界の一端にしか紹介できていないベデよ。

なにしろ作家、作品の系譜はさまざまに分かれて入り組んでいるから、一筋縄では行かないベデ。

 

でもまあ、そんなことは深く考えずに、まずは作品を読んでみて、

この大まかな時代区分を参考に、気になる作品をみつけてみてはどうベデか?

 

 


というわけで今回はここまでベデ~!

またBDについての疑問、取り上げてほしいテーマがあれば、
media1@shopro.co.jpまでお便りくださいベデ!

 

待ってるベデ~ !!

 

教えて!BDくん

【教えて!BDくん】日本語版でわかっちゃう! いろんなBDの違いをお勉強するベデ!の巻 〈前編〉

 

こんにちは! ベデくんだベデ!

 

すっかり春らしい陽気になったベデね~。

さて、今回も日本のみんなにBDの魅力をもっと知ってもらうために、

またまたShoProさんのサイトにお邪魔したベデ!

 

 

最近はバンド・デシネ(以下BD)の邦訳がいろいろ出てるベデが、

いろいろあってBDというものの全体像がわからない!

BDを知るためのとっかかりがつかみにくい! という話を何人かの方からうかがったベデ。

 

 

たしかに、BDはまだ翻訳や紹介が少ないので、

それぞれの作品の位置づけがわかりにくいかもしれないベデね。

そこで、今回は既に翻訳されている作品を中心にBDの大まかな分類をお勉強するベデ!

 

現在入手しやすいBDの邦訳についてはこちらにまとめてあるベデ。

もちろんこれ以外にも翻訳は色々あるベデが、話をわかりやすくするために、

とりあえずこのリストを中心にレクチャーするベデよ。

 

 


 

0404_01.jpg

 

 

まず邦訳リストを見て、BDというカテゴリーの中に

日本では絵本として扱われる事の多い『タンタンの冒険』や『スマーフ』と、

難解でアーティスティックなエンキ・ビラル先生やニコラ・ド・クレシー先生の作品が同居していることに

ちょっと違和感を覚える人もいるかもしれないベデね。

 

 

前回お勉強したベデが「バンド・デシネ」とは「マンガ」の事ベデ。

 

今まで日本では、あまり時代的なものや世代的な事を考慮せずに、様々なBDが紹介されてきたベデ。

例えるなら『のらくろ』と『ねじ式』と『ドラゴンボール』を十把一絡げにしてきてしまったようなものベデね。

 

一見繋がらなさそうベデが、でも『のらくろ』があったからこそ

後に続く手塚治虫先生や、劇画のムーブメントが誕生したように、

BDにも大きな歴史的な流れと影響関係が存在するベデ。

 

 

 

 

■BDの3つの大きな世代の流れ

 

 

BDは時代によっていろいろと変遷していくベデが、

大まかに言うと1980年代後半までは、基本的に、まず新聞や雑誌に作品が掲載され、

その後、アルバム(前回お勉強した単行本の事ベデ)になるという流れだったベデ。

 

だけど、1980年代後半に、作品の連載媒体としての雑誌が衰退してほとんど無くなってしまったため、

現在では描き下ろしでアルバムが出版されるようになっているベデ。

(ちなみに最近はWEB上で発表された作品がアルバム化されたり、

ごく一部にはまだ雑誌連載を経てアルバム化される事もあるベデが、とても稀なケースベデ)

 

このような出版状況の違いなどを頭に入れた上で、

第二次世界大戦後のBDの流れを3つの世代にわけて分類すると理解しやすいベデ。

 

 

     【1】子供向け作品が主流の世代 (1950~1980年代)

         ・・・『タンタンの冒険』『スマーフ』など

 

     【2】ビジュアル面の優れた大人向けの作品の世代 (1970~1990年代)

        ・・・メビウス、エンキ・ビラル作品など

 

     【3】BD多様化の世代 (1990年代~現在まで)

        ・・・作家性の強いオルタナ系、娯楽色の強い大手出版社作品など

 

 

 

0418_01.jpgのサムネール画像

 

 

では、それぞれの世代をもう少し詳しく見てみるベデ~。

 

 

 

 

 

■子供向け作品が主流の世代 (1950~1980年代)/『タンタンの冒険』『スマーフ』など

 

 

リストで言うと、エルジェ先生の『タンタンの冒険』シリーズとペヨ先生の『スマーフ』シリーズが

この頃の作品になるベデね。

 


60年代後半になるまでBDには大人向けの作品は多くなくて、子供向けの作品が中心を担っていたベデ。

 

この世代の作品は日本ではあまり紹介されてないベデが、

当時タンタンと人気を二分した『スピルーとファンタジオ/Spirou et Fantasio』(未邦訳)や、

ラッキー・ルーク』(邦訳:双葉社・1974年)、

そしてBDを代表する超人気シリーズ『アステリックス』(邦訳:双葉社・1974年)など、

BDの歴史においてかなり重要な作品がこのカテゴリーに入っているベデ。

 

0404_03.JPG

  ←アングレームの漫画ミュージアム入り口にある

   アステリックス像。

 

 

面白いのは、ゼップ先生の『ティトゥーフ/Titeuf』(未邦訳)や

ミダム先生の『キッド・パドル/Kid Paddle』(未邦訳)のように新しい子供向けのヒット作が登場している一方で、

上で紹介したような古典的な名作たちが今も読者から愛され続けていることベデ。

 

例えば、1947年から連載が始まった『ラッキー・ルーク』はフランス語圏では

とっても有名な子供向け作品ベデが、元々の作者モリス先生が亡くなったあとも

別の作者がシリーズを引き継いで、未だに新刊が出版され、しかもそれがベストセラーになっていたりするベデ。

(ACBDによると、2010年に出た新作の発行部数は47万部!)

1950年頃に始まった作品がそのまま現在もBDを代表するヒット作として存在しているベデ。

 

日本では、「BDといえば大人向け」というイメージ広まっているベデが、

それはどちらかというと、この時代の後に登場する大人向けのBDの方が

日本ではインパクトを持って紹介されてしまったためであって、当然、

子ども向けのBDが無くなったわけでもないベデ。

以前ほど優勢ではなくなっただけで、今も途切れることなく続いているベデよ。

 

 

フランスではこれらの古典は世代を超えて読み継がれていて、

今も昔も子供時代に読んだアルバムを、そのまま捨てずに大人になってからも大切に持っている人も多いベデ。

 

 


というわけで、ひとまず今日はここまでベデ!

次回は残りの2つの世代について紹介するベデ~。

 

教えて!BDくん

【教えて!BDくん】BDってなに?

こんにちは! ベデくんだベデ!


今日は日本のみんなにBDの魅力をもっともっと知ってもらうために、

ShoProさんのサイトにお邪魔しに来たベデ!

 

普段はTwitterなどでBDに関する情報を発信してるベデよ、

良かったらフォローしてねベデ!

 

さて、今回はBDに興味を持ってくれたみんなのために、

「そもそもBDってなに?」ってところから、BDに関する基礎知識を教えちゃうベデ! 

 

 


■「BD」ってなに?

 

20120201BD02.JPG

(写真:左からマンガ、アメコミ、BD)

 

「BD」とはフランス語で「マンガ」を意味する「Bande Dessinée(バンド・デシネ)」を略した言葉で「ベーデー」または「ベデ」と読むベデ(フランス語なので「ビーディー」とは読まないので要注意ベデよ!)。

 

使い方は日本の「漫画」という言葉と同じで、フランスではアメコミや日本の漫画のことも全部ひっくるめてBDと呼んでいるベデ。

 

まあ、最近は、区別するために、アメリカのマンガについては"コミックス(comics)"、日本の漫画については"マンガ(manga)"と呼んだりもしているベデが、これはジャンルとしての区別で、日本でも海外の作品を国や言語ごとにアメコミやBDなんかに分けて宣伝してるのと同じベデね。

 

ちなみに、ヨーロッパの他の国でもマンガ文化はもちろんあって、その国の言葉ごとに「マンガ」の呼び方も色々あるベデ。イタリア語では「フーメット」、スペイン語では「テベオ」や「ヒストリエタ」なんて呼ばれ方をされてるベデよ。

 

でも、フランスはヨーロッパの中でも特に大きなマンガ市場をもっていて、イタリアやスペインの作家さんたちは自分の国よりも先にフランスで作品を発表することもよくあるベデ。
例を挙げると、この前ShoProさんから出たスペイン人作家パコ・ロカ先生の『』は最初にフランスで出版され、少し遅れてスペインでも出版されたベデ。


最近のBD業界は、ヨーロッパだけでなくアジアやアメリカなど世界中の作家達が活躍しているため、作家さんの国籍で区別するのは難しくなってきているベデ。

 

なので、日本でバンド・デシネと言う時は大体フランス語圏で制作された作品を指すベデ。

 

 


■「アルバム」ってなに?

 

120201_BD.JPG 

(写真:左 伝統的なアルバム/右 新しいかたちのアルバム)

 

フランスでは、BDの単行本のことを「アルバム」と呼ぶベデ。

 

一般的なアルバムのかたちは、オールカラーでA4版ぐらいの大きなサイズのハードカバーで、ページ数は48ページくらい、絵本みたいな感じを想像してもらうとわかりやすいかもしれないベデね。

 

ただ、最近はソフトカバーでもっとサイズの小さいものや、ページ数の多い白黒の漫画なんかもたくさん出版されるようになって、BDのかたちも多種多様になってきているベデよ。

 

90年代以降、BDは雑誌文化が衰退してしまい、日本のように雑誌に掲載されてから単行本になると言う事が減ってしまって、現在はほとんど描き下ろしで最初からアルバムのかたちで出版されるようになってるベデ。なので新人がデビューするのは日本に比べて敷居が高いとされているベデ。

 

 

 

■BDのカラーリングについて教えて!

 

BDの特徴の一つに美しいフルカラーの作品が挙げられるベデね。

 

技巧を凝らしてカラーリングされた美しい作品はアートとしても価値が高いとされていて、原画が高値で販売されたり、美術館に展示されることも多いベデよ。

 

昔は、黒い線画のフィルムと彩色フィルムを別々に作って重ねて製版するということをやっていたベデが、1970年代以降、印刷技術の進歩によってBD作家の原画をそのまま原稿として製版できるようになったベデ。


つまり、BD作家が直接原稿に色を塗ることができるようになったベデが、この"直接彩色(couler directe:クルール・ディレクト)"という方法を初めて作品に取り入れたのが、メビウス先生の代表作の一つ『アルザック(Arzach)』だと言われてるベデ。メビウス先生すごいベデ!


ただ直接彩色は時間がかかってあまりに大変なので、最近ではデジタル彩色が主流になりつつあるベデが、今でもこだわりを持って直接彩色をしている作家さんも少なく無いベデよ。

 

 


■BD作家と日本の漫画家はどうちがうの?

 

現在、フランスにいるBD作家の数は1500人位と言われているベデ【*】。

 

そのうち、絵を描かずにストーリーを専門に担当する原作者の数は300人位で、原作者と作画家がコンビを組んで仕事をすることも多いベデ。

 

もちろん、日本の漫画家さんと同じように、作画と原作を両方手がけるBD作家さんもたくさんいるベデが、日本の漫画家さんとの大きな違いは、たいていのBD作家さんは、ほとんどアシスタントを雇わずにたった一人で作品を描いている所ベデ。

 

制作のペースも日本に比べると緩やかで非常に時間をかけてじっくりと作られるベデ。

シリーズ作品の場合は大体1年に1冊くらいのペースで刊行されるベデが、中には1つの作品を完成させるのに5年以上かける作家さんもいるベデよ。


【*】ACBD_bilan_2011(http://www.acbd.fr/images/stories/ACBD_BILAN_2011.pdf

 

 

 

というわけで今回はここまでベデ~!
BDについて、少し分かってきたベデか?
何か知りたい事があったらドシドシお便り下さいベデ、ガシガシ答えちゃうベデよ!

  • 教えて!BDくん
  • 邦訳BDガイド
新着記事
カテゴリー
アーカイブ
リンク
  • L'INCAL アンカル
  • 氷河期 -ルーヴル美術館BDプロジェクト-
  • ピノキオ
  • レヴォリュ美術館の地下 -ルーヴル美術館BDプロジェクト-
  • 皺
  • 闇の国々
  • follow me
  • find us
  • SHOPRO BOOKS